Traduzione giurata e asseverata della patente estera
In breve: la traduzione ufficiale della patente serve per convertire molte patenti extra-UE e, in alternativa al permesso internazionale, per guidare nel primo anno. Va asseverata (giurata) in Tribunale o fatta tramite consolato.
Quando e obbligatoria
Dipende dal Paese. Per le patenti UE/SEE non serve. Per molti Paesi extra-UE convenzionati (Marocco, Ucraina, Brasile, Filippine, Turchia...) la traduzione asseverata e richiesta nella pratica di conversione. Per alcuni Paesi con accordo ampio, come Svizzera e San Marino, in genere non e necessaria. Controlla la pagina del tuo Paese o usa il verificatore.
Traduzione giurata vs permesso internazionale
Sono cose diverse, spesso confuse:
- Permesso internazionale di guida (IDP): documento rilasciato dal tuo Paese che accompagna la patente per guidare all'estero. Vedi la guida all'IDP.
- Traduzione giurata/asseverata: traduzione in italiano del testo della patente, con valore legale, usata soprattutto per la conversione.
Come ottenerla
Due strade principali:
- Asseverazione in Tribunale (o davanti a notaio): un traduttore traduce la patente e giura la conformita davanti al cancelliere. E la via piu comune in Italia.
- Consolato del Paese d'origine: la traduzione e prodotta o vidimata dal consolato, con eventuale legalizzazione delle firme presso la Prefettura.
Costi indicativi
Il costo varia con la lingua e il traduttore: in genere tra alcune decine e oltre cento euro, a cui si aggiungono le marche da bollo per l'asseverazione. Trattandosi di importi variabili, chiedi sempre un preventivo. Per il quadro completo della spesa vedi costi e tempi.
Domande frequenti
Quando serve la traduzione giurata della patente?
Serve per la conversione di molte patenti extra-UE e per guidare nel primo anno se non si usa il permesso internazionale. Non serve per patenti UE/SEE ne per Paesi come Svizzera e San Marino.
Che differenza c'e tra traduzione giurata e permesso internazionale?
Il permesso internazionale (IDP) e rilasciato dal Paese d'origine e accompagna la patente per guidare. La traduzione giurata e una traduzione in italiano asseverata in Tribunale, richiesta soprattutto per la pratica di conversione.
Dove si fa la traduzione asseverata?
Da un traduttore che la assevera davanti al cancelliere del Tribunale o a un notaio, oppure tramite il consolato del Paese d'origine con successiva legalizzazione delle firme.